论坛>>>东北译制

东北译制

2020-09-24 22:46:31

东北译制

说起译制片,人们大概率会想到电视上的外国人讲标准的中国话,但谁又能想到最初的译制片竟讲着一口流利的东北话。虽然当时的配音现在听起来滑稽可笑,但却又无比符合片中人物形象。这部电影就是前苏联电影《一名普通的士兵》,这是一部反映前苏联战士马索特洛夫英勇事迹的影片。




后来据袁乃晨先生回忆道:一开始并不叫译制片,仅仅只是找了个照着翻译念而已,但袁乃晨先生发现了问题——口型对不上了。于是为了解决问题,不知什么时候起,“译制片”诞生了。在环境极其简陋的情况下,仍然译制了许多优秀影片,在东北电影制片厂成功后上海电影制片厂也开始译制影片,使译制片达到了空前的高度。当年参与译制《一名普通的士兵》的人员都为中国译制片事业做出了伟大贡献。









然而随着时代的进步,当年的东北电影制片厂也不复存在了,译制片逐渐淡出了人们的视野“活着还是死去”人们还需要译制片吗,中国译制片的路还很长,这不仅是社会的选择也是大众的选择。


文:宣传部吴优

图:来自网络

还能输入140
发表评论,请先登录!
|

正在加载中,请稍等...正在加载中,请稍等...

返回顶部
主题管理
置顶
删除
加精华
修改
打气
屏蔽
转发
禁止回复
过户